Poi ordinò ad un passante, un certo Simone di Cirene, di togliere la trave trasversale dalle spalle di Gesù e lo costrinse a portarla per il resto della strada sino al Golgota.
Then he ordered a passerby, one Simon from Cyrene, to take the crossbeam from Jesus’ shoulders and compelled him to carry it the rest of the way to Golgotha.
Ora sente il titolo pendergli dalle spalle...
He feels his title hang loose about him like a giant's robe upon a dwarfish thief.
Le tue braccia dovrebbero andare su e giù dalle spalle... così.
Your arms should move up and down from the shoulder...
Vogliamo togliervi un peso dalle spalle.
We will relieve you of some of the burden.
Non sai quanto sia felice che tu sia dalla nostra, perché chiunque tolga del peso dalle spalle di quest'uomo ha...
You just don't know how glad I am you're aboard, because anybody who can take some of the weight off the old man, lam...
Ti do tre motivi per togliertelo dalle spalle.
Listen up, big guy. I got three good reasons why you should just walk away.
Come se il peso dalle spalle fosse caduto
As though the burden upon the shoulder hath dropped off
Mi ha tolto un grosso peso dalle spalle.
That's just a huge weight off my shoulders.
Mi tolga quell'arma dalle spalle o metta la sicura, almeno.
Get that gun out of my spine or engage the safety, please.
E' come se mi fossi tolto un grande peso dalle spalle... io... metterò fine a questa relazione, e andrò dal confessore perchè mi assolva.
And I'll go to my confessor and ask for absolution. Come on, let's go, it's going to rain.
Non esisteva la parola per descrivere appieno la sensazione che l'uomo maturo dalle spalle quadrate aveva suscitato nel Creatore di Torte.
There was no word that completely described the feeling, the square-shouldered older man had given the pie maker.
La prossima volta che ci vedremo, io ti salutero', ti ricorderai di questa bella sensazione, e avrai voglia di raccontarmi la verita', perche' quando dici la verita' senti come un grosso peso che ti viene tolto dalle spalle.
Next time you see me, when i say hello, you'll remember that good feeling, And you'll want to tell me the truth, because when you do tell the truth, You'll feel that a heavy weight has been lifted from your shoulders.
Il tuo vecchio capo ti ha appena strappato via i galloni dalle spalle.
You just got your stripes Ripped off your sleeve by your old boss.
Questo dovrebbe intorpidire tutto il corpo dalle spalle in giu'.
This should numb everything from your shoulders down.
Presumo creda che attraversero' questo momento piu' facilmente se non devo continuamente togliermi la sua ala dalle spalle.
He hasn't come to you? Pretty sure he has mah-jongg tuesday mornings.
Quindi grazie per avermi tolto questo peso dalle spalle.
So thanks for taking the pressure off me.
Allora parliamo dei peli che ti spuntano dalle spalle, dal naso e dalle... orecchie!
Then we can talk about the hair that's sprouting From your shoulders, your nose, and your, ears!
2 Questi aveva un figlio di nome Saul, giovane e bello; tra i figli d'Israele non c'era nessuno più bello di lui; dalle spalle in su era il più alto di tutta la gente.
2 And he had a son whose name was Saul, a choice and goodly man, and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he appeared above all the people.
Quando toccherà a me entrare in società, lo strascico dovrà essere almeno di due metri e mezzo dalle spalle.
When I eventually get presented, the train has to be no less than three yards in length from the shoulders.
Io la prendo dai piedi, tu dalle spalle.
I got her feet. You take her shoulders. No!
Lascia che ti tolga questo peso dalle spalle.
Let me take that burden off of your shoulders.
Questo significa che ogni parte del tuo corpo fisico, dalle spalle alle ossa di vitello, avrà certamente magro, ridotto tessuto muscolare che sicuramente stimolerà il riconoscimento di qualsiasi individuo che si preoccupa per il fitness.
This means every part of your physical body, from your shoulders to your calf bones, will have lean, cut muscle that will trigger the recognition of anybody that appreciates physical fitness.
Come se mi fossi scrollato 50 chili dalle spalle.
Like a 100-pound load off my shoulders.
E' come se mi fossi tolto un peso gigantesco dalle spalle.
It's like this giant weight's been lifted off my shoulders.
Lascia che ti aiuti a togliere un po' di peso dalle spalle.
I need you to let me take some of the weight off your shoulders.
"Poi mi ha tolto la giacca dalle spalle per darla ad un'altra donna".
"And then he took the coat off of my shoulders" "and gave it to another woman."
Mi sono tolto un peso dalle spalle.
I got that burden off my shoulders.
Come se mi fossi tolta un peso dalle spalle.
Like a weight has been lifted off my shoulders.
Un giorno, fratello, ti strapperai la testa dalle spalle per metterla direttamente su una picca.
One day, brother, ye'll talk yer head off yer shoulders and right onto a pike.
Magari non so citare Shakespeare, ma so come muovermi nella "Citta' dalle spalle grandi".
I may not know how to quote Shakespeare but I know I can navigate the City of the Broad Shoulders.
A dire la verita' e' la citta' dalle spalle "larghe".
It's actually "City of the Big Shoulders."
È come se un grosso peso mi fosse tolto dalle spalle.
I feel like a great weight has been lifted off my shoulders.
E in qualche modo... il medico in ambulanza ha combinato un guaio, l'ha preso dalle spalle o una cosa simile, quindi e' molto peggio di quanto poteva essere.
And somehow the ambulance doctor made a mess of it, had him lifted by the shoulders or something, so it's much worse than it might have been.
con gli occhi fuori dalle orbite e la testa che pare staccarsi dalle spalle ed ancora sto cercando il punto di corda senza riuscire a trovarlo so che la strada volta a destra ma dove dovrò iniziare a curvare
I get my head out of the bubble, and my head's getting ripped off my shoulders, but at that point also I'm trying to look for my peel in point but I still can't see it. I know it goes to the right but where do I turn in?
Credo dovremmo partire dalle spalle quest'oggi.
I think we should start on my shoulders today.
Cerca di separare la testa dalle spalle.
You seek to part head from shoulders.
Non e' facile... staccare la testa di un uomo dalle spalle con un colpo solo.
It is no easy task. To cleave a man's head from his shoulders in a single blow.
Beh, so che se lo metti da parte, ti togli un peso dalle spalle.
Well, I know when you let it go, it's a weight off your shoulders.
La cosa ben fatta sarebbe staccargli la testa dalle spalle.
Doing it right would be separating his head from his shoulders.
Cosi' ti potro' staccare quella testa vuota dalle spalle!
Then it would harvest your thoughtless head from your body!
Progettati per una guida dinamica, i nostri sedili Contour offrono un ottimo sostegno laterale dalle spalle alle cosce.
Sculpted seat design and adjustable seat cushion extensions with side supports ensure excellent support from the shoulders to the thighs.
Non appena è abbastanza caldo da togliersi la giacca dalle spalle e iniziare l'estate con la maglietta, per prima cosa comprerai un gelato. Griglia
As soon as it is warm enough to pull the jacket off your shoulders and start the summer in the T-shirt, you will first buy an ice cream.
E questo comincia a sollevare un pesante fardello dalle spalle dei poveri.
And that begins to lift a heavy burden off the world's poor.
E l'incremento salariale toglie anch'esso un carico dalle spalle dei poveri e dalla classe operaia.
As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class.
1.4503440856934s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?